Audiencia general, 24.08.2016

cq5dam-web-800-8002

La Audiencia general de esta mañana ha comenzado a las 10 horas en la Plaza de San Pedro donde el Santo Padre Francisco se ha reunido con los peregrinos y fieles provenientes de Italia y de todas las partes del mundo.

Tras el gran terremoto que esta noche ha golpeado el centre de Italia, el Papa ha decidido no emplear la tradicional fórmula de la Audiencia general, en se lugar ha rezado con los presentes los misterios dolorosos del Santo Rosario, al termino del cual ha saludado a los peregrinos y ha hecho un llamamiento por la paz en Ucrania.

Ofrecemos a continuación las palabras que el Santo Padre Francisco ha pronunciado en italiano antes de la oración del Rosario:

Palabras del Santo Padre antes del Santo Rosario:

TEXTO COMPLETO: Palabras del Santo Padre al rezo del Santo Rosario por las víctimas en el terremoto del centro de Italia

Saludos en varios idiomas:

In lingua francese

Santo Padre:

Saluto cordialmente i pellegrini di lingua francese. Alla vigilia della festa di San Luigi, prego particolarmente per il popolo di Francia e per i suoi governanti. Con fede osiamo avvicinarci a Gesù, malgrado i nostri timori e le nostre debolezze: Egli ci invita alla speranza e ci accoglie con misericordia. Dio vi benedica e vi custodisca!

Speaker:

Je salue cordialement les pèlerins de langue française. A la veille de la fête de Saint Louis, je prie particulièrement pour le peuple de France, et pour ses dirigeants. Avec confiance osons nous approcher de Jésus, malgré nos hontes et nos faiblesses: il nous invite à l’espérance et il nous accueille avec miséricorde. Que Dieu vous bénisse et vous garde!

In lingua inglese

Santo Padre:

Saluto i pellegrini di lingua inglese presenti all’odierna Udienza, specialmente quelli provenienti da Irlanda, Iraq, Indonesia, Malaysia, Taiwan, Vietnam e Stati Uniti d’America. Rivolgo un saluto particolare ai membri del Comitato Internazionale Paralimpico e gli atleti che si accingono a celebrare i prossimi Giochi Paralimpici in Rio de Janeiro. Saluto inoltre i partecipanti all’Assemblea Generale promossa dalla Conferenza Mondiale degli Istituti Secolari. Con fervidi auguri che il presente Giubileo della Misericordia sia per voi e per le vostre famiglie un tempo di grazia e di rinnovamento spirituale, invoco su voi tutti la gioia e la pace del Signore Gesù!

Speaker:

I greet the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, particularly those from Ireland, Iraq, Indonesia, Malaysia, Taiwan, Vietnam and the United States of America. My special greeting goes to the members of the International Paralympic Committee and the athletes preparing for the forthcoming Paralympic Games in Rio de Janeiro. I also greet the participants in the General Assembly promoted by the World Conference of Secular Institutes. With prayerful good wishes that the present Jubilee of Mercy will be a moment of grace and spiritual renewal for you and your families, I invoke upon all of you joy and peace in our Lord Jesus Christ.

In lingua tedesca

Santo Padre:

Rivolgo un cordiale saluto a tutti i pellegrini di lingua tedesca. Noi tocchiamo Gesù quando usciamo ad aiutare i fratelli e le sorelle nel bisogno. E toccando Cristo, nostro Salvatore, rinnoviamo la nostra vita. Dio vi benedica tutti.

Speaker:

Einen herzlichen Gruß richte ich an alle Pilger deutscher Sprache. Wir berühren Jesus, wenn wir hinausgehen, um den Brüdern und Schwestern in Not zu helfen. So wird in der Berührung mit Christus, dem Heiland, unser Leben erneuert. Gott segne euch alle.

In lingua spagnola

Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española, en particular a los venidos de España y Latinoamérica. Los invito a salir al encuentro de las necesidades del prójimo, para que cada uno de nosotros pueda experimentar en su vida la mirada misericordiosa de Dios, y ser curado en el cuerpo y en el espíritu, recuperando la dignidad de ser hijos de un mismo Padre. Muchas gracias.

In lingua portoghese

Santo Padre:

Saluto tutti i pellegrini di lingua portoghese, del Brasile e del Portogallo. Cari amici, Gesù vi chiama a portare agli altri la gioia del Vangelo, che ci insegna che uomo e donna condividono la stessa dignità, perché siamo tutti una sola cosa in Cristo Gesù! Dio vi benedica a tutti!

Speaker:

Saúdo os peregrinos de língua portuguesa, do Brasil e de Portugal. Queridos amigos, Jesus vos chama a levar aos outros a alegria do Evangelho, que nos ensina que homens e mulheres participam da mesma dignidade, porque somos todos uma só coisa em Cristo Jesus! Que Deus vos abençoe a todos!

In lingua araba

Santo Padre:

Rivolgo un cordiale saluto ai pellegrini di lingua araba, in particolare a quelli provenienti dall’Egitto, dall’Iraq e dal Medio Oriente. Il Signore vi benedica tutti e vi protegga dal ‎maligno!‎

Speaker:

أتوجه بتحية حارة للحجاج الناطقين باللغة العربية، وخاصة القادمين من مصر والعراق والشرق ‏الأوسط. ليبارككم الرب جميعا ‏ويحرسكم من الشرير!‏

In lingua polacca

Santo Padre:

Saluto cordialmente i pellegrini polacchi. Cari fratelli e sorelle, attraversando la Porta Santa della misericordia ricordatevi che Cristo è unica fonte di benedizione, dalla quale scaturisce la salvezza di tutti gli uomini; e la fede, la speranza e l’amore ci rendono disponibili ad accogliere questa grazia. Vi benedico di cuore.

Speaker:

Serdecznie pozdrawiam polskich pielgrzymów. Drodzy bracia i siostry, przechodząc przez Świętą Bramę miłosierdzia pamiętajcie, że Chrystus jest jedynym źródłem błogosławieństwa, z którego wypływa zbawienie dla wszystkich ludzi, a wiara, nadzieja i miłość uzdalniają nas do przyjęcia tej łaski. Z serca wam błogosławię.

In lingua italiana

Do il benvenuto ai pellegrini di lingua italiana!
Accolgo i partecipanti al Congresso che celebra i 50 anni di attività dell’Associazione Teologica Italiana per lo Studio della Morale e li esorto a spezzare il pane della misericordia nell’insegnamento di tale importante disciplina.

Saluto i gruppi parrocchiali; i seminaristi di Verona; i partecipanti al congresso di esperanto e l’Associazione Amici dei bambini di Mezzano di San Giuliano Milanese.

Rivolgo infine un pensiero ai giovani, agli ammalati e agli sposi novelli. Oggi è la festa dell’Apostolo San Bartolomeo. Cari giovani, imparate da lui che la vera forza è l’umiltà; cari ammalati, non stancatevi di chiedere nella preghiera l’aiuto del Signore; e voi, cari sposi novelli, gareggiate nello stimarvi e aiutarvi a vicenda.

Llamamiento por Ucraina

In queste ultime settimane, gli Osservatori internazionali hanno espresso preoccupazione per il peggioramento della situazione nell’Ucraina orientale. Oggi, mentre quella cara Nazione celebra la sua festa nazionale, che coincide quest’anno con il 25° anniversario dell’indipendenza, assicuro la mia preghiera per la pace e rinnovo il mio appello a tutte le parti coinvolte e alle istanze internazionali affinché rafforzino le iniziative per risolvere il conflitto, rilasciare gli ostaggi e rispondere all’emergenza umanitaria.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s